Apocryphal Acts in Syriac Manuscripts
I would like to thank Jacob Lollar, J. Edward Walters, and Slavomir Céplö for looking over a draft of this post and making suggestions for improvement.
In my last post, back in December, I provided an overview of sources for the “Egyptian” collection of the apocryphal acts of the apostles—manuscripts in Coptic, Arabic, and Ge‘ez. A follow-up was promised, and I will get to that soon, but for now I am taking a detour with a discussion of apocryphal acts in Syriac. Both posts derive from ongoing work on my next major project: an introduction to Christian apocrypha for the Anchor Yale Bible Reference Library.
The number of texts and manuscripts for the Syriac apocryphal acts is significantly smaller than for the Egyptian corpus. The path of transmission is somewhat simpler also: the Egyptian collection began in Coptic and after the decline of Coptic in Upper Egypt, the texts were translated into Arabic, then Ethiopic. Syriac apocrypha follows a simpler path, with Syriac remaining the liturgical language (and for a small group, the spoken language) of the East and West Syriac churches, and some translation occurring into Arabic, Armenian, Georgian, and Tamil. Apocryphal texts have been transmitted in Syriac throughout the history of Syriac Christianity and appear in manuscripts created as recently as the twentieth century.
But the apocryphal acts appear with less frequency than some other apocrypha, such as texts about the Virgin Mary. Of the Five Great Apocryphal Acts, only the Acts of Thomas is represented in …